Исаак Эммануилович Бабель
(1894—1940)
Произведения автора

2

Крик. Гигантское это  сооружение забросано несметным количеством  расшитых  подушечек. К кровати прислонился  спиной  Беня  Крик. Виден подбритый его затылок.

        Беня Крик  играет на мандолине. Ноги  его, обутые в лаковые  щегольские штиблеты,  положены на  табуретку.  Костюм  Бени  носит  печать  изысканного уголовного шика.

        Широчайшая  кровать  -  колыбель  рода,  побоища  и  любви.  В  комнату вваливается    папаша  Крик.    Он  стаскивает    с    себя  сапоги;  разматывая невообразимо  грязные портянки, старик недоверчиво их оглядывает. Как грязно живут люди - приходит ему в  голову. Мендель разминает взопревшие пальцы ног и, слегка робея в присутствии сына-"короля", бормочет:

        - Маранц был у пристава сегодня...

        Пальцы  Бени,  перебиравшего  струны,    цепенеют.  Струна    лопается  и завивается вокруг ручки  мандолины. Мандолина летит на кровать и врывается в подушки.

        Затемнение.

        С плеча  Савки  Буциса свисает пустой рукав, заколотый внизу булавкой - рубиновой змейкой.

        Улица на  Молдаванке. Перс и Савка сидят на лавочке,  у входной двери в квартиру Маранца. Они поглощены излюбленным занятием - щелкают подсолнухи. К дому Маранца подъезжает экипаж. На козлах  осанистый кучер с  патриархальным задом  и  раскидистой бородой.  Кучер  отмечен  необыкновенным  сходством  с цыганкой, появлявшейся в первых сценах.

        Из экипажа выходит Беня, он звонит у парадной двери. Вырезанное в двери окошечко отодвигается, сквозь него просовывается  голова Маранца - хранилище немногих  волос,  чернильных  пятен  и  перьев  из  подушки.  Ужасный  испуг отражается на его лице. Беня с удручающей вежливостью снимает перед маклером шляпу.

        Равнодушная  морда  кучера.  Он перебирает  от  скуки монисто,  которое раньше было на цыганке.

        Маранц спотыкаясь выходит на улицу.  Беня здоровается  с ним,  обнимает его плечи и дружески сообщает:

        - Есть кое-чего заработать, Маранц...

        Указательный  и  большой палец  Бени  трутся  друг о дружку.  Жест этот обозначает, что предстоит выгодное дело.

        Маранц колеблется. Силясь разгадать  причину  внезапного посещения,  он всматривается в непроницаемое Бенино лицо.

        Указательный  и  большой  пальцы  Бени  движутся    все  медленнее,  все загадочней: - Есть кое-чего заработать, Маранц...

        Маклер решился. Жена  выносит ему из дома сюртук,  шоколадный  котелок, парусиновый  зонтик. Из передней  выглядывает  куча детей. На  измазанных их мордочках  чистым бойким блеском горят  семитические  глаза. Маранц  и  Беня садятся  в экипаж.  Жена Маранца  кланяется „королю". Длинные груди ее раскачиваются, как белье,  развешанное  во дворе и  колеблемое ветром. Кучер погнал лошадей.

        Удаляющийся

 

Фотогалерея

Babel Isaak Jemmanuilovich 18
Babel Isaak Jemmanuilovich 17
Babel Isaak Jemmanuilovich 16
Babel Isaak Jemmanuilovich 15
Babel Isaak Jemmanuilovich 14

Статьи
















Читать также


Краткое содержание
Поиск по книгам:


Публицистика
Голосование
Знакомы ли Вы с творчеством Бабеля


ГлавнаяКарта сайтаКонтактыОпросыПоиск по сайту