Исаак Эммануилович Бабель
(1894—1940)
Произведения автора

2

о пейзажной живописи. Отчаявшись в надеждах на взаимность, и случайно подсмотрев его ухаживания за служанкой, мисс Гарриэт кончает с собой, бросившись в колодец. Герою выпадает обряжать ее тело, он думает о тайне ее жизни и смерти и целует ее в мертвые губы.

Даже в этом кратком резюме поражает обилие сходств с «Мопассаном». Рассказ деятеля искусства, богатая поклонница его таланта, несовершенное владение языком (ср. «безжизненность» русского языка Раисы), лекции о секретах мастерства, соблазнительная служанка, очная ставка с трупом, загадка смерти… Напрашивается мысль, что все это Бабель просто вынужден был перевести в подтекст, чтобы не повредить свежести собственного повествования. Еще красноречивее, однако, ряд сходных деталей, оставшихся за пределами нашего пересказа.

Так, служанку, которую обнимает художник, зовут Селеста, чем устанавливается закадровая связь с главным источником бабелевского рассказа – «Признанием». Заодно подтверждается значащий характер этого имени – «небесная», приблизительным переводом которого можно считать «райское» имя мадам Бендерской. Дело в том, что «райская» тема проходит в «Мисс Гарриэт» и впрямую. Набожная англичанка занимается распространением христианских брошюр, которые она, казалось, «получала прямо из рая» [82, с. 219]. Сначала религиозная тема вполне традиционным образом связывается с эстетической (мисс Гарриэт видит в искусстве героя «воспроизведение […] содеянного творцом»; с. 219), но затем получает оригинальное развитие, характерное для Мопассана и релевантное для Бабеля.

Англичанка представляет себе Бога слабым[7], любит природу и животных, выхаживает раненую лягушку, как человека, и бросает обратно в воду рыбу, купленную у рыбаков. В начале новеллы рассказчик размышляет о том, что всем нам предстоит когда-нибудь удобрить землю своим телом, а в финале – о таинстве сбывающейся веры мисс Гарриэт:

«Она верила в бога и чаяла в ином мире награды за свои страдания. Теперь она начнет разлагаться и в свой черед станет растением. Она расцветет на солнце, будет кормом для коров, зерном, которое унесут птицы, и, побыв мясом животных, возродится в виде человеческой плоти» (с. 225).

Финальному примирению со смертью Мопассан придает отчетливо пифагорейский оттенок. В результате сюжет венчается ситуацией, в которой к декадентному общению с трупом подключены мотивы христианства, пантеизма и, главное, метемпсихоза[8]. Все это сильно напоминает концовку «Мопассана» (особенно ввиду скрытого присутствия в последней еще одного мопассановского подтекста, о котором речь впереди).

Две детали из развязки «Мисс Гарриэт» более или менее прямо перекликаются с текстом «Мопассана». Во-первых, описание целуемого героем трупа мисс

 

Фотогалерея

Babel Isaak Jemmanuilovich 18
Babel Isaak Jemmanuilovich 17
Babel Isaak Jemmanuilovich 16
Babel Isaak Jemmanuilovich 15
Babel Isaak Jemmanuilovich 14

Статьи
















Читать также


Краткое содержание
Поиск по книгам:


Публицистика
Голосование
Знакомы ли Вы с творчеством Бабеля


ГлавнаяКарта сайтаКонтактыОпросыПоиск по сайту